Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

warm part

  • 1 warm part

    Универсальный англо-русский словарь > warm part

  • 2 warm part

    Англо-русский словарь по иммунологии > warm part

  • 3 part

    Англо-русский словарь по иммунологии > part

  • 4 warm

    warm [wɔ:m]
       a. chaud
    the iron/oven is warm le fer/four est (assez) chaud
    to get warm [water, object] chauffer ; [person] se réchauffer
    you're getting warm(er)! (in games) tu chauffes !
       b. [feelings, welcome, applause] chaleureux
    "with warmest wishes" (in letter) « avec mes vœux les plus sincères »
    2. noun
    ( = warm up) [+ room] réchauffer ; [+ water, food] faire (ré)chauffer
    to warm o.s. se réchauffer
    to warm one's feet/hands se réchauffer les pieds/les mains
       a. ( = warm up) [room, bed] se réchauffer
       a. [person, room] se (ré)chauffer ; [water, food] chauffer
       b. [engine, car] se réchauffer ; [athlete, dancer] s'échauffer
       c. [discussion] s'échauffer ; [audience] devenir animé
       a. [+ person] réchauffer ; [+ water, food] (faire) (ré)chauffer
       b. [+ engine, car] faire chauffer
    * * *
    [wɔːm] 1.
    (colloq) noun
    1) GB
    2)

    to give something a warmgen chauffer; réchauffer [part of body]

    2.
    1) ( not cold) gen chaud; [trail] (encore) frais/fraîche

    to be warm[person] avoir chaud; [weather] faire chaud

    in a warm ovenCulinary à four très doux

    ‘serve warm’ — Culinary ‘servir tiède’

    to get somebody/something warm — réchauffer quelqu'un/quelque chose

    to keep (oneself) warm — ( wrap up) ne pas prendre froid; ( take exercise) se réchauffer; ( stay indoors) rester au chaud

    to keep something warm — tenir [quelque chose] au chaud [food]; chauffer [quelque chose] (en permanence) [room]

    2) ( enthusiastic) gen chaleureux/-euse; [admiration, support] enthousiaste

    to have a warm heart — être chaleureux/-euse

    3) ( mellow) [colour] chaud; [sound] chaleureux/-euse
    3.
    transitive verb chauffer [plate, food, water]; réchauffer [implement, bed]; se réchauffer [part of body]
    4.
    intransitive verb [food, liquid, object] chauffer
    5.
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > warm

  • 5 warm

    A n
    1 GB the warm ( warm place) le chaud ; to be in/come into the warm être/entrer au chaud ;
    2 to give sth a warm chauffer [dish, plate, implement] ; réchauffer [part of body].
    B adj
    1 ( not cold) [place, bed, clothing, food, temperature, air, water, day, climate, fire, sun] chaud ; [scent, trail] (encore) frais/fraîche ; in warm weather quand il fait chaud ; to be warm [person] avoir chaud ; [weather] faire chaud ; it's warm today il fait bon or chaud aujourd'hui ; it's nice and warm in here on est bien au chaud ici ; are you warm enough? as-tu assez chaud? ; in a warm oven Culin à four très doux ; ‘serve warm’ Culin ‘servir tiède’ ; this soup is only warm, not hot cette soupe est tiède, pas chaude ; it's warm work c'est un travail qui donne chaud ; to get warm [person, weather, object] se réchauffer ; you're getting warmer! ( in guessing game) tu chauffes! ; to get sb/sth warm réchauffer qn/qch ; to get oneself warm se réchauffer ; to keep (oneself) warm ( wrap up) ne pas prendre froid ; ( take exercise) se tenir chaud ; ( stay indoors) rester au chaud ; to keep sb warm [extra clothing, blanket] tenir chaud à qn ; [nurse] tenir qn au chaud ; to keep sth warm tenir [qch] au chaud [food] ; chauffer [qch] (en permanence) [room] ; we got the sitting-room warm nous avons chauffé le salon ;
    2 (cordial, enthusiastic) [person, atmosphere, applause, congratulations, feeling, reception, smile, thanks, welcome] chaleureux/-euse ; [admiration, support] enthousiaste ; to have a warm heart être chaleureux/-euse ; warm(est) regards meilleures amitiés ; to give sb/get a warm welcome accueillir qn/être accueilli chaleureusement ;
    3 ( mellow) [colour] chaud ; [sound] chaleureux/-euse.
    C vtr chauffer [plate, dish, food, water] chauffer ; réchauffer [implement] ; réchauffer [bed] ; se réchauffer [part of body] ; she was warming her hands by the fire elle se réchauffait les mains près du feu ; to warm sb's heart réchauffer le cœur de qn.
    D vi [food, liquid, object] chauffer.
    E v refl to warm oneself se réchauffer.
    to make things warm for sb en faire voir de toutes les couleurs à qn.
    warm to, warm towards:
    warm to [sb/sth] se prendre de sympathie pour [acquaintance] ; s'enthousiasmer pour [artist, idea, cause] ; commencer à apprécier [artistic, literary style] ; s'attaquer avec enthousiasme à [task, work] ; ‘and then,’ he said, warming to his theme,… ‘ensuite,’ dit-il, de plus en plus enthousiaste,…
    warm up:
    1 [person, room, house] se réchauffer ; [food, liquid] chauffer ; Aut, Elec [car, engine, radio] chauffer ;
    2 fig ( become lively) [discussion, campaign, party, audience] s'animer ; things warmed up when the band arrived ça s'est animé quand le groupe est arrivé ; it took the audience a while to warm up il a fallu du temps pour chauffer la salle ;
    3 Sport [athlete, player] s'échauffer ; Mus [singer] s'échauffer la voix ; [orchestra, musician] se préparer ;
    warm up [sth], warm [sth] up
    1 ( heat) réchauffer [room, bed, person] ; faire réchauffer [food] ;
    2 ( prepare) Theat chauffer [audience] ; Sport échauffer [athlete, player] ; Mus [singer] s'échauffer [voice] ; [musician] chauffer [instrument].

    Big English-French dictionary > warm

  • 6 warm

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be warmed
    [Swahili Word] -nabihika
    [Part of Speech] verb
    [Class] potential
    [Derived Word] nabihi V
    [Note] nabihi V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] become warm
    [Swahili Word] -wia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] get warm
    [Swahili Word] -wia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm
    [Swahili Word] -kanza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaanga
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm
    [Swahili Word] -zizimua
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] zizima V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm
    [Swahili Word] -pasha moto
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm at a fire
    [Swahili Word] -kanza moto
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaanga
    [Related Words] moto
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm oneself
    [Swahili Word] -ota
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm oneself at a fire
    [Swahili Word] -koka
    [Part of Speech] verb
    [English Example] fig. speak slowly or with difficulty
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm up
    [Swahili Word] -pasha moto
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm up
    [Swahili Word] -patisha moto
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] warm up
    [Swahili Word] -patiza moto
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > warm

  • 7 warm

    I 1. [wɔːm]
    1) (not cold) [place, clothing, food, air] caldo; [ trail] (ancora) fresco

    to be warm — [ person] avere caldo

    in a warm ovengastr. a forno caldo

    "serve warm" — gastr. "servire caldo"

    to get sb., sth. warm — scaldare qcn., qcs.

    to keep (oneself) warm (wrap up) non prendere freddo; (take exercise) non fare raffreddare i muscoli; (stay indoors) restare al caldo

    to keep sb. warm — [ blanket] tenere caldo a qcn.; [ nurse] tenere qcn. al caldo

    to keep sth. warm — tenere qcs. in caldo [ food]

    2) (enthusiastic) [person, atmosphere, congratulations, welcome] caloroso, cordiale; [admiration, support] entusiastico
    3) (mellow) [ colour] caldo; [ sound] intenso
    2.
    1) BE colloq.
    2)

    to give sth. a warm — colloq. (ri)scaldare [dish, implement]; scaldare [ part of body]

    II 1. [wɔːm]
    verbo transitivo (ri) scaldare [dish, water, implement]; scaldare [ bed]; scaldarsi [ part of body]
    2.
    verbo intransitivo [food, liquid, object] scaldare
    3.
    * * *
    [wo:m] 1. adjective
    1) (moderately, or comfortably, hot: Are you warm enough, or shall I close the window?; a warm summer's day.) caldo
    2) ((of clothes) protecting the wearer from the cold: a warm jumper.) caldo
    3) (welcoming, friendly, enthusiastic etc: a warm welcome; a warm smile.) caloroso
    4) (tending to make one hot: This is warm work!) (che fa sudare)
    5) ((of colours) enriched by a certain quantity of red or pink, or (of red etc) rich and bright: a warm red; I don't want white walls - I want something warmer.) caldo
    2. verb
    1) (to make moderately hot: He warmed his hands in front of the fire.) scaldare, riscaldare
    2) (to become friendly (towards) or enthusiastic (about): She warmed to his charm.) (prendere in simpatia)
    3. noun
    (an act of warming: Give your hands a warm in front of the fire.) scaldata
    - warmness
    - warmth
    - warm-blooded
    - warmed-over
    - warmhearted
    - warmheartedness
    - warm up
    * * *
    I 1. [wɔːm]
    1) (not cold) [place, clothing, food, air] caldo; [ trail] (ancora) fresco

    to be warm — [ person] avere caldo

    in a warm ovengastr. a forno caldo

    "serve warm" — gastr. "servire caldo"

    to get sb., sth. warm — scaldare qcn., qcs.

    to keep (oneself) warm (wrap up) non prendere freddo; (take exercise) non fare raffreddare i muscoli; (stay indoors) restare al caldo

    to keep sb. warm — [ blanket] tenere caldo a qcn.; [ nurse] tenere qcn. al caldo

    to keep sth. warm — tenere qcs. in caldo [ food]

    2) (enthusiastic) [person, atmosphere, congratulations, welcome] caloroso, cordiale; [admiration, support] entusiastico
    3) (mellow) [ colour] caldo; [ sound] intenso
    2.
    1) BE colloq.
    2)

    to give sth. a warm — colloq. (ri)scaldare [dish, implement]; scaldare [ part of body]

    II 1. [wɔːm]
    verbo transitivo (ri) scaldare [dish, water, implement]; scaldare [ bed]; scaldarsi [ part of body]
    2.
    verbo intransitivo [food, liquid, object] scaldare
    3.

    English-Italian dictionary > warm

  • 8 warm

    [wɔːm] 1. прил.
    1)

    A warm south wind was melting the snow. — Тёплый южный ветер растапливал снег.

    Syn:
    Ant:
    2) тёплый, сохраняющий тепло
    3) иск. тёплый ( о цвете)

    The walls were painted a pale warm pink. — Стены были окрашены в мягкий розовый цвет.

    4)
    а) подогретый, согретый, разогретый
    б) горячительный (обычно о напитках, наркотических препаратах)

    warm balsam — согревающий бальзам; бальзам, способствующий согреванию

    5) охот. свежий, горячий ( о следе)
    Syn:
    fresh 1., strong 1.
    6) горячий, сердечный (о приёме, поддержке и т. п.)

    fond warm kiss — нежный, сердечный поцелуй

    warm welcome / reception — сердечный приём

    They gave us a warm reception. — Они тепло встретили нас.

    Syn:
    cordial 1., tender III
    7) разгорячённый; горячий, страстный

    The argument grew warm. — Спор становился горячим.

    in warm blood — сгоряча; в сердцах

    Syn:
    8) раздражённый, рассерженный; несдержанный, вспыльчивый

    I began to be a little warm with him. — Я начал на него немного сердиться.

    Syn:
    9) разг. зажиточный, богатый; хорошо устроенный

    He is about the warmest man in our part of the country. (R. Haggard) — Он один из самых богатых людей в этой части страны.

    Syn:
    rich 1., affluent 2.
    10) надёжный, прочный
    Syn:
    secure 1.
    11) близкий к цели, стоящий на правильном пути (из детской игры "холодно-горячо")

    you are getting warm!горячо! (т.е. близко к цели - в детской игре); вы на правильном пути

    He's warm. He's precious warm. He's close. — Он рядом с целью. Ещё теплее. Нашёл!

    12) влюбчивый, влюблённый, любвеобильный
    Syn:
    ••
    - warm work
    - warm corner
    - make things warm for smb.
    - get warm
    2. сущ.; разг.
    1) тепло, теплота

    A pleasant warm is felt near the sea. — Приятное тепло ощущается рядом с морем.

    Syn:
    ••
    3. гл.
    1)
    а) = warm up греть, нагревать, согревать

    Let's have some coffee to warm us. — Давай выпьем по чашечке кофе, чтобы согреться?

    It won't take a minute to warm the soup over for you. — Разогреть тебе суп - одна минута.

    The sun warmed up the seat nicely. — Солнце приятно нагрело сиденье.

    Let me warm up the soup for you, it won't take a minute. — Давай я подогрею тебе суп, это займет не больше минуты.

    б) = warm up греться, нагреваться, согреваться

    The room was warmed by a brazier. — Благодаря жаровне, в комнате было тепло.

    2)
    а) (warm to / towards) начинать нравиться (кому-л.)

    At first he seemed a little strange, but recently I've been warming to him more. — Сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравиться.

    б) (warm to / towards / up) разгорячаться, воодушевляться, оживляться

    I was just warming to the task. — Мне только-только начало нравиться задание.

    As he warmed to his subject, he infected his listeners with his own excitement. — Когда он начинал говорить на свою любимую тему, он просто заражал слушателей своим вдохновением.

    Syn:
    в) кипеть, бурлить ( особенно о крови)
    3)
    а) иск. делать цвет более тёплым
    б) смягчиться, оттаять, подобреть ( о человеке)

    His heart warmed over Baretti as they walked along together. (D. C. Murray) — Его сердце смягчилось по отношению к Баретти, когда они гуляли вместе.

    4) диал. драться; тузить, бить; огреть (кого-л.)

    He took out his strap and warmed him. — Он вытащил ремень и огрел его.

    Syn:
    beat 3., flog
    - warm up
    ••

    Англо-русский современный словарь > warm

  • 9 warm the cockles of smb's heart

    радовать сердце, согревать душу кому-л

    I have a notion that no one can read Tom Jones without delight, for it is a manly, wholesome book... and it warms the cockles of your heart. (W. S. Maugham, ‘Books and You’, ch. I) — По-моему, нельзя читать "Тома Джонса", не испытывая настоящего наслаждения: это мужественная и высоко нравственная книга... она согревает душу.

    It must warm the cockles of your heart to see the world made safe for democracy. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part V, ch. 3) — Я думаю, ваше сердце радуется при виде мира, сохраненного для демократии.

    Large English-Russian phrasebook > warm the cockles of smb's heart

  • 10 wia

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] start to boil (water)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] have a claim on someone (for money owed)
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] be a creditor
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] mwenye kuwiwa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] give someone something
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] (begin to) get hot
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] be owed by
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] seethe
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] become warm
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] get warm
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] be for
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Swahili Example] Inaniwia vigumu
    [English Example] It's hard for me
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wia
    [English Word] be to
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Swahili Example] basi ikawawia tabu na mashaka [Moh]
    [English Example] and it was to them just trouble and doubts
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > wia

  • 11 חום

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חום

  • 12 חוּם

    חוּם(v. חמם) to be warm. Part. חָיֵים, חָאֵים. Ḥull.8b לכי חָיְימָא when it (the knife) gets warm; v. infra. Af. אָחֵים to warm; to affect (hearers). M. Kat. 12b מיא דא׳וכ׳ water which a gentile cook had warmed.Sabb.153a א׳ באספידא דהתםוכ׳ ed. (Ms. א׳ מר … דאנא, Ms. O. א׳ לי) arouse the feelings of the people when delivering my funeral address, for I (my soul) shall be present. Ib. הא דמַהֲמוּ ליה וחאים Ms. M. (Rashi Ms. וחָיֵים; ed. ואחים, v. Rabb. D. S. a. l. note) in the one case (that of the righteous man) they speak warmly of him, and one becomes warm Ib. מאן א׳ הספ׳ (Ms. M. חאים, corr. acc.) who will arouse mourning for thee?

    Jewish literature > חוּם

  • 13 kanza

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kanza
    [English Word] warm
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaanga
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kanza
    [English Word] heat up
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaanga
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -kanza moto
    [English Word] warm at a fire
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaanga
    [Related Words] moto
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kanza

  • 14 FELLA

    * * *
    I)
    (-da, -dr), v.
    1) to fell, make fall; fella víð, to fell timber; fella segl, to take down sails;
    2) to kill, slay (in battle); fella e-n frá landi, to slay or dethrone (a king); fella fénað sinn, to lose one’s sheep or cattle from cold or hunger;
    3) to cause to cease, abolish (fella blót ok blótdrykkjur); fella rœðu sína, to close one’s speech; fella niðr, to put an end to, abandon, give up (fella niðr þann átrúnað);
    4) fella heitstrenging á sik, to bring down on one’s head the curse of a broken vow;
    5) to tongue and groove, to fit; fella stokk á horn, to put a board on the horns of a savage bull;
    6) fig., fella ást (hug) til e-s, to turn one’s mind (love) towards one, to fall in love with; fella bœn at e-m, to address prayer to one, to beg of one; fella sik við e-t, to fit oneself to a thing: fella sik mjök við umrœðuna, to take a warm parl in the debate.
    f.
    1) framework, a framed board;
    * * *
    d, a weak causal verb, answering to the strong neuter form falla; [absent in Goth.; A. S. fellan; Engl. fell; Germ. fällen; O. H. G. fallian; Swed. fälla; Dan. fælde.]
    A. [Answering to falla A], to fell, make fall; fella við, to fell timber, Fms. ii. 84; fella mann, to fell a man, defined in the law, Grág. Vsl. ch. 3, cp. ch. 31; fella tár, to let tears fall, Sighvat; fella mel-dropa, to let the drops fall, Vþm. 14; fella segl, to take down sails, Bárð. 14; fella jörð undir e-m, to make the earth slip under one (by means of sorcery), Bs. i. 12; fella vatn í fornan farveg, to make the stream flow in its old bed, Grág. ii. 281.
    2. to fell or slay, in battle, Eg. 80, 296, 495; Bróðir felldi Brján, Nj. 275; fella e-n frá landi, to slay or dethrone a king; hann hafði fellt hinn helga Ólaf konung frá landi, Orkn. 82; var felldr frá landi Haraldr Gráfeldr, H. Graycloak was slain, Fær. 38; síðan felldu þeir frá landi Hákon bróður minn, Fms. viii. 241, v. l.; fella her, val, etc., to make havoc, slaughter, (val-fall, strages), Lex. Poët.
    β. to lose sheep or cattle from cold or hunger (v. fellir); var vetr mikill ok felldu menn mjök fé sitt, Sturl. iii. 297.
    II. to make to cease, abolish; hann felldi blót ok blótdrykkjur, Fms. x. 393; f. niðr, to drop, put an end to, abandon; var hans villa svá niðr felld, Anecd. 98; þat felldi hann allt niðr, Fms. vii. 158; ef þú fellir niðr ( gives up) þann átrúnað, ii. 88: to drop a prosecution, a law term, at konungr mundi þetta mál ekki niðr fella, vii. 127 (cp. niðr-fall at sökum); fella ræðu sína, to close one’s speech, ix. 331; þar skal niðr f. þrjá-tigi nátta, there shall [ they] let drop thirty nights, i. e. thirty nights shall not be counted, Rb. 57; fella boð, f. herör, to drop the message, not let the arrow pass, N. G. L. i. 55, Gþl. 83 (vide boð, p. 71); fella skjót, to fail in supplying a vehicle, K. Á. 22.
    2. to lower, diminish; fella rétt manns, fella konungs sakar-eyri, Gþl. 185; hann skal fella hálfri mörk, [ they] shall lower it, i. e. the value shall be lowered by half a mark, Grág. ii. 180.
    3. the phrases, fella heitstrenging (eið) á sik, to bring down on one’s head the curse for a breach of faith (vow, oath, etc.), Hrafn. 8.
    4. fella hold af, to starve so that the flesh falls away, K. Á. 200, K. Þ. K. 130; hence fella af, absol. ellipt. to become lean, starved; cp. af-feldr: the phrase, f. blótspán, q. v., p. 71; fella dóm, to pass sentence, is mod., borrowed from Germ.
    B. [Answering to falla B], to join, fit:
    I. a joiner’s term, to frame, tongue and groove; fella innan kofann allan ok þilja, Bs. i. 194; felld súð, a framed board, wainscot, Fms. vi. (in a verse), hence fellisúð; fella stokk á horn, to put a board on the horns of a savage bull, Eb. 324; eru fastir viðir saman negldir, þó eigi sé vel felldir, the boards are fast when nailed together, they are not tongued and grooved, Skálda 192 (felling); fella stein í skörð, to fit a stone to the crevice, Róm. 247: metaph., fella lok á e-t, to bring to an end, prop. to fit a cover to it, Grág. i. 67: also a blacksmith’s term, fella járn, to work iron into bars, Þiðr. 79.
    II. metaph. in the phrases, fella ást, hug, skilning, etc., til e-s, to turn one’s love, mind, etc., towards one; fellim várn skilning til einskis af öllum þeim, Stj. 4; Geirmundr felldi hug til Þuríðar, G. fell in love with Th., Ld. 114; Þórðr bar eigi auðnu til at fellasvá mikla ást til Helgu, sem vera átti, i. e. they did not agree, Sturl. i. 194; fella bæn at e-m, to apply prayer to one, beg of him, Ísl. ii. 481; fella sik við e-t, to fit oneself to a thing; ek hefi byrjað þitt erindi, ok allan mik við fellt, and have done my best, 655 xxxii. 13; felldi Þorkell sik mjök við umræðuna, Th. took a warm part in the debate, Ld. 322; hence such phrases as, fella sig (eigi) við e-t, to take pleasure (or not) in a thing; fella saman orð sín, to make one’s words agree, Grág. i. 53: to appropriate, fellir hann með því dalinn sér til vistar, Sd. 137.
    III. part. felldr, as adj. = fallinn; svá felldr, so fitted, such; með svá felldum máta, in such a way, Rb. 248; vera vel (illa etc.) felldr til e-s, to be well ( ill) fitted for a thing, Fms. xi. 76; gamall ok þó ekki til felldr, Bs. i. 472, Fms. iii. 70; Hallgerðr kvað hann sér vel felldan til verkstjóra, H. said he was well fitted to be her steward, Nj. 57, v. l.: neut., þér er ekki fellt ( it is not fit for thee) at ganga á greipr mönnum Haralds, Fms. vi. 210; svá lízt oss sem slíkum málum sé vel fellt at svara, such cases are well worth consideration, Ld. 90; ekki héldu þeir vel lög þau nema þat er þeim þótti fellt, they observed not the rules except what seemed them fit, Hkr. i. 169; þeirrar stundar er honum þótti til fellt, the time that seemed him fit, Bs. i. 161: in many compds, geð-felldr, skap-f., hug-f., pleasant, agreeable; hag-felldr, practical; sí-felldr, continuous.

    Íslensk-ensk orðabók > FELLA

  • 15 pasha

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pasha
    [English Word] cause to get
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pasha
    [English Word] cause to have
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pasha moto
    [English Word] warm
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] pasha kishungi
    [Swahili Plural] pasha kishungi
    [English Word] crested malimbe
    [English Plural] crested malimbes
    [Taxonomy] Malimbus malimbicus
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] pasha kitunga
    [Swahili Plural] pasha kitunga
    [English Word] red-headed malimbe
    [English Plural] red-headed malimbes
    [Taxonomy] Malimbus rubricollis
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] pasha tumbo-jeupe
    [Swahili Plural] pasha tumbo-jeupe
    [English Word] red-headed weaver
    [English Plural] red-headed weavers
    [Taxonomy] Anaplectes rubriceps
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Terminology] ornithology
    [Note] New proposed name
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > pasha

  • 16 zizimua

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -zizimua
    [English Word] take chill off
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] zizima V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -zizimua
    [English Word] warm
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] zizima V
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > zizimua

  • 17 тепловая область

    Универсальный русско-английский словарь > тепловая область

  • 18 θαλπιάω

    θαλπιάω ( θάλπος): be warm, part., Od. 19.319†.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > θαλπιάω

  • 19 HLÝJA

    * * *
    (hlý, hlýða, hlúit), v. to cover, shelter (hlýrat henni börkr né barr).
    * * *
    (mod. hlúa), pres. hlýr, pret. hløði (mod. hlúði), cp. tøði from týja; part. hlúð:—prop. to cover, shelter, with dat.; hlýrat henni börkr né barr, Hm. 49; to this belongs the poët. pret., serkir hløðut þeim = Homer’s οἱ ἤρκεσε θώρηξ, Il. xv. 529 (cp. οὐδ ἤ. θ., xiii. 371, gave them no shelter against the blow), Edda i. 418; in mod. usage, hlúa að e-m, to cover with clothes (Lat. fovere), to make one warm and snug; hér er sjór kallaðr hlér, þvíat hann hlýr allra minzt, Skálda 198; hlúðu að þér betr, þú hefr ekki hlúð vel að þér, thou art too thinly clad.

    Íslensk-ensk orðabók > HLÝJA

  • 20 ещё не освоиться

    Универсальный русско-немецкий словарь > ещё не освоиться

См. также в других словарях:

  • warm-up — warm ups N COUNT: usu sing, oft N for n, N n A warm up is something that prepares you for an activity or event, usually because it is a short practice or example of what the activity or event will involve. The exercises can be fun and a good warm …   English dictionary

  • Warm Springs Elementary School — Infobox School name = Warm Springs Elementary School motto = Dream it! Believe it! Achieve it! type = Public principal = Brett Nelson, Interim Principal faculty = 32 enrollment = 724 free label = Colors Mascot free text = Navy, Gray Wolf location …   Wikipedia

  • warm — [[t]wɔ͟ː(r)m[/t]] ♦♦ warmer, warmest, warms, warming, warmed 1) ADJ GRADED: oft it v link ADJ Something that is warm has some heat but not enough to be hot. Wheat is grown in places which have cold winters and warm, dry summers... Because it was… …   English dictionary

  • Warm Springs Indian Reservation — The Warm Springs Indian Reservation consists of 2,640.194 km² (1,019.385 sq mi) in north central Oregon, in the United States, and is occupied and governed by the Confederated Tribes of Warm Springs. TribesThree tribes form the confederation: the …   Wikipedia

  • Warm Springs (tribe) — The Warm Springs are a Native American tribe from northern Oregon. The were also known as the Walla Walla.cite web |url= http://www.warmsprings.com/Warmsprings/Tribal Community/History Culture/ |title= History Culture|publisher= Confederated… …   Wikipedia

  • Warm Springs (film) — Infobox Film name = Warm Springs caption = director = Joseph Sargent producer = Chrisann Verges writer = Margaret Nagle starring = Kenneth Branagh Cynthia Nixon Kathy Bates Tim Blake Nelson Jane Alexander David Paymer music = Bruce Broughton… …   Wikipedia

  • Warm Mineral Springs, Florida — Infobox Settlement official name = Warm Mineral Springs, Florida other name = native name = nickname = settlement type = CDP motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank …   Wikipedia

  • Warm Leatherette — Infobox Song Name =Warm Leatherette Border = Caption = Type =B side to T.V.O.D. (7 , 45rpm) Artist =The Normal alt Artist = Album = Published = Released =1 November 1978 [http://www.mute.com/releases/viewRelease.jsp?id=27913 Mute releases] track… …   Wikipedia

  • Warm River, Idaho — Infobox Settlement official name = Warm River, Idaho other name = native name = nickname = settlement type = City motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem… …   Wikipedia

  • Warm Lake — Infobox lake lake name = Warm Lake image lake = Warm Lake, Idaho (191165164).jpg caption lake = image bathymetry = caption bathymetry = location = Valley County, Idaho coords = coord|44.6464|N|115.6689|W|region:US ID type:waterbody|display=inline …   Wikipedia

  • part — A portion. SYN: pars [TA]. abdominal p. of aorta SYN: abdominal aorta. abdominal p. of esophagus [TA] the portion of the esophagus from where it passes through the diaphragm to the stomach. See …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»